Keine exakte Übersetzung gefunden für اشتراطات القبول

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch اشتراطات القبول

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • L'âge légal minimal du consentement diffère également pour les filles et pour les garçons désireux de se marier sans l'approbation des parents comme il ressort du tableau ci-dessous.
    وثمة نص أيضا على حدود دنيا للأعمار التي تجيز للبنات والأولاد أن يوافقوا على الزواج دون اشتراط قبول الوالدين، كما يتضح من الجدول الوارد أدناه:
  • Compte tenu de l'évolution de la situation, la Chine procède actuellement à l'examen et à l'amélioration de la réglementation susmentionnée et d'autres textes législatifs sur le contrôle des exportations pour y inclure une clause universelle et faire de l'acceptation de l'ensemble des garanties de l'AIEA une condition préalable aux exportations de produits nucléaires.
    وفي ظل التطورات الجديدة، تقوم الصين حاليا باستعراض وتحسين اللائحتين المذكورتين آنفا، وغيرهما من اللوائح ذات الصلة بالرقابة على الصادرات كي تتضمن مبدأ ”الرقابة الشاملة“، واشتراط قبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، كشرط مسبق للصادرات النووية.
  • Le projet d'article 17.1 b) proposé par Waldock en 1962 envisageait le « cas exceptionnel où un État chercherait à formuler une réserve que les clauses du traité interdiraient ou excluraient »; il prévoyait que, dans cette hypothèse, « le consentement préalable de tous les autres États intéressés » est requis.
    ولقد كان مشروع المادة 17 (1) (ب) الذي اقترحه والدوك في عام 1962 يتوخى تناول ''الحالة الاستثنائية التي تسعى فيها دولة إلى إبداء تحفظ تمنعه بنود المعاهدة أو تستبعده``؛ وينص في هذه الفرضية على اشتراط ''القبول المسبق لجميع الدولة المعنية الأخرى``.
  • « La Direction générale de la santé de ce Secrétariat d'État rappelle au corps médical en fonctions que le décret no 258/992 demeure en vigueur; ce décret fait obligation au médecin, pour tout acte médical pratiqué en vue de la stérilisation féminine (ligature des trompes utérines) ou masculine (occlusion des conduits déférents), d'informer le patient ou la patiente des enjeux et d'obtenir son consentement libre et éclairé.
    ”إن المديرية العامة للصحة التابعة لهذه الوزارة تذكّر هيئة الأطباء العاملين في إطار المرسوم رقم 258/1992، المتعلق بواجب الطبيب في إطلاع المستفيدين على المعلومات المناسبة واشتراط القبول الحر الواعي، بوجوب الوقوف على الرغبة الصريحة لهؤلاء فيما يتعلق بإجراء العملية الطبية المعنية: تعقيم الرجال والنساء (ربط قناة الرحم أو القنوات المتصلة بها).
  • Il a été avancé que la règle qui voulait, dans le projet d'alinéa c) du paragraphe 2, qu'un tiers à un contrat de volume doive être dûment avisé, en temps utile, pour être lié par un accord d'élection de for ne suffisait pas et il a été proposé que le consentement des tiers soit exigé pour qu'ils soient liés par un accord exclusif d'élection de for contenu dans le contrat de volume.
    اعتُبر الاشتراط الوارد في مشروع الفقرة 2 (ج) بشأن إبلاغ الشخص الذي ليس طرفا في العقد الكمي في الوقت المناسب وبصورة وافية حتى يكون اتفاق اختيار المحكمة ملزما لذلك الشخص اشتراطا غير كاف، واقتُرح اشتراط القبول من جانب تلك الأطراف الثالثة حتى يكون اتفاق الاختيار الحصري للمحكمة في العقد الكمي ملزما لها.
  • En l'absence d'une telle exigence, le projet permet également de reconnaître sans aucun doute la validité des communications électroniques.
    وفي الحالات التي لا يحدد فيها مثل هذا الاشتراط، يتيح المشروع فعليا قبول الخطابات الإلكترونية دون لبس.
  • “Lorsque le représentant de l'insolvabilité décide qu'un contrat devrait être exécuté avant que soit prise une décision de poursuivre ou de rejeter ce contrat, il devrait être en mesure d'accepter ou d'exiger du cocontractant l'exécution du contrat.
    "حيثما يقرر ممثل الإعسار أنه ينبغي أداء العقد قبل تقرير مواصلته أو رفضه، ينبغي أن يكون بوسعه قبول أو اشتراط قيام الطرف المقابل بالأداء.
  • Les étrangers peuvent s'inscrire dans les établissements d'enseignement supérieur de Lettonie si leurs diplômes d'études secondaires répondent aux normes lettones, si leurs connaissances vérifiées selon la procédure générale correspondent aux exigences des conditions d'admission dans ces établissements, et s'ils maîtrisent suffisamment la langue utilisée dans le processus d'enseignement.
    ويجوز إلحاق الأجانب بمؤسسات التعليم العالي بشرط أن تكون شهادات التعليم الثانوي لديهم متفقة مع معايير لاتفيا، وبعد اختبار معارفهم بموجب الإجراء العام بحيث تستوفي الاشتراطات الواردة في شروط القبول في مؤسسات التعليم العالي، ويجب أن يكون لديهم معرفة كافية باللغات المستخدمة في الدراسة.